乌镇“互联网之光”饱览中心
创盟世界+一造科技
沿着一条弯曲的小路,咱们来到风景如画的乌镇水乡。江南依旧是那个江南,与其说是回忆中的水乡,不如说是曩昔江南的日子舞台。
Text description provided by the architects. Along a winding path, we walk off the road to a picturesque traditional water town, Wuzhen. Jiangnan, the regions south of the Yangtze River, remains unchanged as the traditional water town, would better be the stage of the lifestyle, rather than the memories of the past water regions.
如果说乌镇互联网大会是那个年代赋予江南水乡的超现实主义的年代代表,那么咱们能够说,新的修建空间被界说为后人文主义年代人类活动的舞台。可是,互联网和数字化不只改变了大都市的日子办法,并且也从头界说了江南。
If Wuzhen Internet Conference is an expression in surrealism style endowed by this era to regions south of the Yangtze River (Jiangnan), we could say then, the new building space is defined as a stage for new activities in post-humanism. However, internet and digitalization have not only changed the lifestyle of metropolis, but also redefined Jiangnan.
到2018年,乌镇已成功举办了五届世界互联网大会。超物式的杂乱空间正在成为一种新的修建类型学,不只呈现在特大城市中,且在水乡古镇也逐步呈现。而背面是互联网经济的线上下买卖以及沟通所发生的全新大标准空间。
Until 2018, Wuzhen has successfully hosted five World Internet Conferences. Complex space in the scale of Hyper object is becoming the new typology, and they emerge not only in the megacities, but also gradually in water towns. What behind is the new hyper scale generated by online and offline trades and communication of internet economy.
拍摄:@田方方
整个区域毗连乌镇西栅古修建群。在区域城镇化开展进程中,古修建与现代修建交错在一起,土地资源运用相对松懈,呈现出杂乱的多样性。
It is adjacent to the Wuzhen Xizha ancient building complex. In the process of regional urbanization development, buildings from the historical and modern district are intertwined.The use of land resources is relatively loose, showing complex diversity.
该场所坐落乌镇中心的西北角。整个场所被农舍,旅行项目和已建成的一期展馆所围住。新场馆的布局既需考虑现存场馆的空间和功用整合的连续性。作为本次峰会的中心区域,还需考虑到未来整个区域将以世界互联网抢先科技成果发布活动为引领,以及制作智能化和现代化的会议展览配套设备开展的可能性。
The site is located in the northwest corner of the heart of Wuzhen. The entire site is surrounded by farm houses, tourism projects and the first stage project of the exhibition pavilion area. The layout of the new venues needs to consider the continuity of the space and functions of the existing venues. As the core area of the summit, it also needs to consider the possibility that the entire area will be led by the world's leading Internet technology publishing activities, and the possibility of the future development of intelligent and modern conference and exhibition facilities.
为了满意互联网大会的功用要求以及未来的多元化运营要求;展馆从南到北分为四个展厅。该空间能够独自或兼并运用,因而能够在大型展览中串联运用,也能够并联翻开以包容各种活动。考虑到独立展厅的空间体会和适用性,各展区被规划成中高外低。弦梁被放置在展厅的中心,以构成满意特别功用要求的大标准敞开空间。一起,顶部有开口以引进天光来提高空间质量。
In order to meet the functional requirements of the the Wolrd Internet Conference and future diversified operation requirements; the pavilion is divided into four exhibition halls from south to north. The space can be used separated or merged, so it is possible to be used in series at large exhibitions or it can be opened in parallel to accommodate various activities. Considering the space experience and applicability of the space of the independent exhibition hall, each section of the exhibition halls is high in the center and low along the edge. The string beams are placed in the middle of the exhibition hall to form the big open space for the special function requirement. At the same time, there are openings at the top to introduce the skylight to improve the space quality.
总平面图
运用重力发生悬链形状的屋面有许多可学习的成功事例。单就结构经济性,选用悬索或钢板带的悬垂屋面具有更低的用钢量,而柔性体系的制作操控及相应屋面的结构处理都相对杂乱。
There are many successful roof examples that use gravity to create catenary roof structures. In terms of structural economy, suspended roofs with suspension cables or steel strips require lower amount of steel, but the construction control and the detail design of the flexible systems are relatively complicated.
在建议弦梁之间,咱们发明性地提出运用“悬链梁”进行衔接。该结构办法原型源自悬索结构。与惯例的悬索结构不同,经过资料受拉让钢材的功用得以最大开释,在索形调整中节省了许多时刻。咱们用工字钢替代了钢索以完结资料的预找形。将230根悬链梁一致成具有相同半径的圆弧段,可大大下降加工难度并下降了机器加工犯错的几率。
In between the main string beams, we creatively proposed to use “cantilever beam” to make the connection. This structural prototype is derived from the suspension structure. Different from the conventional suspension structure, through putting tension on the steel to get the maximal mechanical property, it saved a lot of time from the form finding process of the cable. We replaced the steel cable with I-beam to realize the complicated form. 230 catenary beams are unified into the circular segments with the same radius to greatly reduce fabrication difficulties and reduce the chance of machine errors.
屋脊弦梁与跨间悬链梁的复合结构,可构成90米×200米的全无柱空间。这是开始规划的设想,但在规划后期,运用功用上的调整,整个空间被划分为四组并置的展览空间,经过与门式钢架体系在造价、效果、施工便利性等方面的归纳比照后,挑选了具有满足优势的悬链体系。
The ridge string beam & inter-frame catenary beam composite structure has the ability to form a column-free 90 meters by 200 meters space. This is the original design, but in the later stages of the design process, the whole space is divided into four groups of juxtaposed exhibition spaces due to the use of the functional adjustments. After a comprehensive comparison of the cost, effect and construction convenience with portal steel frame, the catenary system is chose because it showed enough advantages.
拍摄:@是然修建
为了完结整个展馆的快速制作,整个展馆项目的全体表皮运用了动态模块化体系和全预制装置的逻辑。预制上层修建结构自身运用了8个A字柱,4根张弦梁,2段边际弧梁和230根悬链梁。它逐步被分化成了由合理化的结构构件所对应的数学逻辑。
In order to achieve rapid construction of the entire pavilion, the dynamic modular system and the logic of the full prefabrication are applied to the overall skin construction of the entire pavilion project. The prefabricated upper building structure itself used 8 herringbone columns, 4 string beams, 2 arc beams at the edge, and 230 catenary beams. It is gradually break into mathematical logic corresponding to the rationalized structural members.
2万平方米的房顶由70万块瓦片组成。因而,在现场制作是无法完结工期的。本规划选用了半预制化的办法,从传统的瓦片加工到预制化的装置单元。每18块瓦片被组合成一个装置单元,然后只需要5分钟即可装置结束。
The 20000-square-meter roof consists of 700,000 tiles. Therefore it is merely impossible to construct everything on site. The design uses prefabrication shift from traditional tile work into prefabricated installation unit. Every 18 tiles are combined into one installation unit and then installed onto the roof within only 5 minutes.
在展馆的东侧,规划了一个串联四个展厅的线性公园,以完善全体景象。无论是古镇水乡仍是园林,步移景异,身在其中,都是人与天然的存在情绪。
On the East Side of the Venue, a public park with 4 pavilions is designed to complete the overall landscape. Whether it is the traditional water town or traditional garden, walking within gardens poses landscapes an existential attitude towards human beings and nature.
拍摄:@是然修建
精力实质与修建文明的交融是发明的要点。互联网和数字化正在渗透到咱们日子的方方面面。关于修建学这个陈旧的学科而言,具有稳定的空间体会和艺术气氛,可是修建技能自身的数字化进程却深刻地影响着修建范式的改造。对这种范式的了解不只应逗留在办法主义的领域上,更要深化到资料制作和智能制作技能上,它们正在改变着修建的办法生成、进程和修建的美学发明和体会。
The integration of spiritual essence and the construction culture is the key point of creation. The Internet and digitalization are permeating the various details of our lives. Architecture as a long-lasting discipline has a constant spatial experience and artistic atmosphere, but the digitalization process of the construction technology itself is profoundly affecting the innovation of the architectural paradigm. The understanding of this paradigm should not only stay on the category of formalism, but further on material construction and intelligent construction technology which are changing the form creation, process and architectural aesthetic creation and experience of architecture.
水亭、月亭、红亭及云亭,四个展厅一起构建的不只是东方美学中“水月红云”的诗意画卷,仍是修建机器人建立试验的运用场景。该项目作为全球规划最大的修建机器人试验项目群,关于每个展亭的规划,在考虑环境意境的一起,还别离扮演修建机器人试验出产的详细工艺内容。
Water Pavilion, Moon Pavilion, Red Pavilion and Cloud Pavilion, the four exhibition halls jointly built not only a poet, but more importantly, the application scene of the experimental building robot was built to form the largest experimental robot project group in the world. For each pavilion design, while thinking about the artistic conception of the environment, they respectively play the specific process content of the experimental production of architectural robots.
拍摄:@是然修建
水亭
水亭坐落在乌镇主场馆的东侧。以红砖为根底资料,并运用立异的机器人制作工艺,在园区内充任多功用的服务站。在修建办法上凭借高曲率、多肌理的砖墙,求取乌镇“水”乡之意,是为“水亭”。
The Water Pavilion locates on the east side of the main Conference Center in Wuzhen. Taking traditional red bricks as the fundamental material and utilizing the innovative robotic manufacturing process, Water Pavilion serves as a multi-function tourist’s service station within the expo park. The result of highly-curved and multi-textured brick facade calls back to the key element “water” at Wuzhen.
错动的圆弧墙面分隔并从头组织了场所,试验了一种新的空间组织办法。砖墙以“水”为创意元素,并经过参数化的办法来创立有韵律的肌理。功用模仿被引进到墙体的后期规划,以优化这种纹路的结构合理性。依据空间的私密性要求,一系列模块化的锈钢板圆筒单元与墙面协同作业,以包容零售亭,信息中心,歇息区和卫生间等各种功用,然后完结了视觉装点和现场扩展。
The interlaced sense of curved walls separates and re organizes the site, experimenting a new way of spatial organization. The brick walls take “water” as the inspirational element and create a rhythmic texture through parametric form-finding. Performance simulation is introduced to the later design development stage of the walls to optimize the structural rationality of such texture. According to the privacy requirements of the space, a series of rust steel modular unit work collaboratively with the walls to accommodate various functions such as retail kiosk, information center, resting station and toilets, resulting as both visual embellishment and expansion of the site.
修建机器人能够在现场进行批量化与自动化的预制一切墙体构件,并能够在短短的一周内完结施工,一起完结高曲率突变墙体形状的精确砌筑。
In-situ brick masonry robots prefabricates all wall components and is able to realize the completion in just one-week time, while realizing the precise curvature of the wall design.
修建面积52平米的水亭坐落190平方米的场所上。一造科技运用了机器学习技能来监测整个砌筑进程中砂浆施工的质量,并完结对制作质量的有用闭环操控。现场预制后,一切墙体构件都可直接吊装,这构成了根据施工现场预制装置一体化的制作流程。
The 52 sqm Water Pavilion sits on a site with a total area of 190 sqm. Fab-Union Technology is able to monitor the quality of mortar application during the entire masonry process and realizes an effective closed-loop control of construction quality. After prefabrication on site, all the wall components can be directly hoisted, which constitutes an integrated construction process based on the prefabrication of the construction site.
拍摄:@是然修建
月亭
月亭形状由三个相切的圆构成的。当双门翻开时以拥抱的姿势面向场所。月门上还装修有许多会议纪念品展示柜,取“月晴”的意象隐喻。当双门封闭时,屋檐下的座位具有公共歇息的功用,使游客能够逗留在此。两种回应场所的姿势皆表现了月亭极强的公共性。
The outline of the Moon Pavilion is generated by three circles that are tangent to each other. When the door is open, it posts a welcoming gesture to the wider site. The double Moon Door is further decorated with a number of display cabinets for conference souvenirs, symbolizing the poetic “waxing moon”. When the doors are closed, the seats under the eave carry the function of public resting to allow the visitors to stay for a “waning moon”. The similarities and differences between the two scenarios of adopting the pavilion reflect on its strong publicity.
月亭的制作选用机器人木构工艺,一切的几许构件在半月形找形中完结了木构精准铣削。阳光板用于房顶资料,以供给天然采光。展馆的房顶结构是放射状的钢结构,并辅以LED灯带。在夜间,灯火透过阳光板漫射而出,在月亭周围投射出晶莹剔透的视觉体会,似乎地上明月,照应月亭规划的主题。
The fabrication and construction of the Moon Pavilion employs Robotic Timber Construction Technology for precise processing of all geometric components. Polycarbonate sheets are used for roof cladding to allow for natural sunlight, which is further filtered the softened by the sheets’ texture. The roof structure of the pavilion is a radial steel structure, and is supplemented with LED strip lights. During nighttime, the artificial light diffuses out through polycarbonate roof, casting a crystal clear glare around the pavilion, mimicking the moon on the ground.
这个修建面积为98平米的月亭坐落一个239平米的场所上,其整个制作进程都是经过数字模型模仿完结的。每个构件都经过编号和预制,能够在现场快速拼装,还规划用于收回运用和可拆卸性,以完结可持续性。
The 98-square-metre pavilion sits on a 239-square-metre site, with its entire construction process being achieved through digital simulation. Each component is numbered and pre-fabricated for quick assembly on site and is also designed for recycle and demountability to achieve sustainability
拍摄:@是然修建
红亭
作为本次“互联网之光”饱览中心重要景象焦点和互联网大路中以“智能制作”为主题的修建,红亭的规划从主展馆的波涛地势中罗致创意。红砖在整个红亭修建中都被运用,它遵从了乌镇的砖传统,但也当即阐明晰其与周围的蓝砖修建的差异。其曲面拱壳取“虹”之意,一方面与主场馆房顶的崎岖感相互配合,另一方面也表现了数字互联的年代下,本次大会的重要引领效果和桥梁的效果。
As the most important landscape focal point as well as the theme building for the Intelligent Construction Park for the “Light of the Internet” Expo Center, the design of Red Pavilion finds its inspiration from the wavy terrain of the main conference venue. Traditional Red Brick are used throughout the construction of Red Pavilion, which follows the brick tradition in Wuzhen but also immediately sets out the difference from its surrounded blue brick buildings. The outline of the shell generated through parametric tools takes the meaning of "rainbow" to match the undulated roof form of the main venue, and at the same time, calls on the theme of digital interconnection of the conference.
红亭修建面积273平方米。其规划从传统的砖结构拱壳的找形办法下手,并经过先进的数字算法对超薄壳体进行精确的形状规划。红亭全体结构最大跨度40米,高9.2米,结构厚度仅为0.15米。
Red Pavilion has a building area of 273 square meters. The design of Red Pavilion starts from the traditional form-finding of brick structure, and is further optimized through advanced digital algorithm design to generate a ultra-thin structure under pure compression. The pavilion is 40 meters in span and 9.2 meters in height with an overall structural thickness of only 0.15 meters.
针对制作进程中惯例运用模板体系构成的速度慢和很多资料糟蹋的问题,该红亭的制作初次引进了修建机器人3D打印这一最新的制作技能,运用机器人3D打印的预制化结构单元为壳体供给结构模板,快速、高效、精确地完结了此项高难度制作项目。
In response to the issue of slow speed and significant amount of material wasted caused by conventional use of formwork during construction, the pavilion takes advantage of addictive manufacturing. Complex structural geometry is broken down into structural scaffolds units that can be pre-fabricated using robotic 3D printing and bend in-place on site. Recyclable modified plastic is used for 3D printing to maximize the sustainable use of building materials.
拍摄:@是然修建
拍摄:@是然修建
云亭
由3D打印塑料构件制成的云亭长20米,15米宽,高达6米。内部将其分为三个空间,包含一个室内咖啡厅和两个半敞开式渠道,构成三个独立但相连的伞状结构。
Cloud Pavilion, made out of 3D printed plastic components expands for 20 meters long and 15 meters wide while standing for a height of 6 meters. It is divided into three spatial volumes internally, including an indoor cafe and two semi-open platforms, forming three separate but connected umbrella structures.
云亭的总修建面积为139平米,由4台修建3D打印机器人在两周内预制完结,在装置进程,机器人定位技能能够精确地检测和辅导非标准印刷单元的现场作业。云亭将结构功用剖析技能与印刷优化进程相结合,将预制出产与现场拼装相结合,以试验一种根据新型资料的智能化出产形式。
Cloud Pavilion has a total construction area of 139 square meters and and is prefabricated in two weeks by four Robots. During assembly, robotic positioning technology to accurately detect and guide the in-situ work for non-standard printing units. Cloud Pavilion combines structural performance analysis technology with printing optimization process, combining prefabricated production and on-site assembly to experiment a material-based “digital twinning” intelligent construction method
拍摄:@是然修建
拍摄:@是然修建
拍摄:@是然修建
“游目意行,四亭四览”是咱们关于乌镇水乡的人文情绪;“人机共建,水月红云”则是将整个项目融入数字化年代的详细试验与实践。
"Mind Travelling with Floating Views & Four Pavilions and Four Perspectives" is our humanistic attitude towards the traditional water town; "Man-Machine Collaboration & Poetic Generation" is the experiment and practice of integrating the whole project into the digital age.
平面图
立面、剖面图
空间布局图
水亭剖析图
月亭剖析图
红亭剖析图
云亭剖析图
修建师:创盟世界+一造科技 Archi-Union + Fab-Union
地址:嘉兴
主创修建师:袁烽
数字制作项目负责人:张雯
项目修建师(展馆):韩力
面积:562平方米
年份:2019
拍摄:是然修建, 田方方
引荐一个
最专业的地产+修建渠道
每天都有新内容